首页->所有文章 -> 索达吉堪布所有开示-> 索达吉堪布开示法华经 |
索达吉堪布:《妙法莲华经》版本之辩 |
|
最近讲《妙法莲华经》,很多人都热心参与,在赞叹随喜的同时,也有一些人提出各种建议与批评。其实这样很好,我听了之后,发自内心地高兴。 《妙法莲华经》在这个时代,学习、研究、传讲虽然有,但不像往昔那么多,这次依靠这种因缘,很多人开始关注这部经,借此引发兴趣去闻思修行,这是非常好的现象。很多法师非常重视和精通这部经典,大家可以共同弘扬。 近日网上的各种信息,有些是很有智慧的讨论,也有些以嗔恨心互相攻击,争执不息,这样可能没有必要。作为佛教徒,不管是什么传承的弟子,都应该站在公正的立场上,心平气和、有理有据地沟通,不应该为了自己的上师,说一些连不学佛的人也不会说的语言,这样可能不太好。 这次我根据藏文版的《法华经》,对鸠摩罗什版本的品序作了调整,并加了一段《添品妙法莲华经》的内容,有些人说这是会集本。所谓的会集本,是在没有原始经文依据的情况下,后人以分别念汇编而成,对此我也不赞叹。 还有些人说,佛经,尤其是鸠摩罗什翻译的经文,一个字也不能改。但现在汉地流通的鸠摩罗什版《妙法莲华经》,有些内容也并非鸠摩罗什所译,而是后人添加的,如《普门品》偈颂。所以,在有可靠依据的情况下,为便于后人学习而对佛经有一些调整,这应该不违背佛法本意。 包括我们藏传佛教中,很多佛经的前译本和后译本也有所不同。如果前译本翻译得比较古,后代译师会在前译本的基础上,将文字加以完善,便于读者理解。甚至在有出处的情况下,还会增加个别咒语等内容。 这种现象,在汉传佛教中也有。比如,现在汉地流通的唐玄奘版《药师经》,就是依据不同佛经的出处,添加了原经文没有的八大菩萨名号、药师佛心咒等。对此,印光大师也非常赞叹,他说:“以故前人取帛尸译本八菩萨名,义净译本说咒一段添之,令文义周足。而药师如来救度众生之心,亦无遗憾。亦如法华之普门品重颂,华严之普贤行愿品。合之则称悦佛心,离之则有阙化导。况此经此咒,举世受持。若不添入,则诵经者不蒙密咒利益,持咒者不知出自何经。前人此举,可谓契理契机。” 此外,《大般涅槃经》也有类似情况。昙无谶译过大本以后,鸠摩罗什的两位弟子慧严、慧观,觉得他的版本难懂,不利于初学者研习,于是与谢灵运以昙无谶译本为主,依法显等译的《大般泥洹经》为参考,进行调整,改13品40卷为25品36卷,定本后也叫《大般涅槃经》,世称“南本涅槃”。这一版本,天台宗的历代大德都非常认可。智者大师的弟子灌顶大师,以此撰著了《涅槃经疏》33卷,后由天台九祖湛然大师再治,流传至今。近代天台宗大德谛闲法师也曾倡印此经。 佛经若真是一个字都不能动,历代大德推崇这些版本,不知道应该如何理解。 我对汉地大德一直非常尊敬,如果有些法师的建议合理,我也很愿意接受。这次传讲《妙法莲华经》,我是按照藏文版来念传承,内部所用的汉文学习资料,为了方便,内容需要与之相符。如果讲完之后,有些大德仍觉得这个版本欠妥,我们以后不流通也可以。 最近有人说“汉地天台宗的传承早就断了”,这种说法不合理。虽然汉传佛教不像藏传佛教一样,历来传法必须要有口耳相传的传承,但各教派的法脉也以自己的方式在传承着,只是方式不同而已。所以,学习藏传佛教的弟子不能过分判断,认为唯有自己的教派有传承,其他的都不成立。 汉传佛教各派大德,我发自内心地随喜。当然,有些事情如果需要辩论,我学过多年的因明,在辩论中并没有畏惧之心。只是佛教徒不应以这种方式,让各种争执像空谷声一样传来传去,没有什么实在意义。在这个过程中,如果产生一些贪嗔之心,的确不是佛子的行为。本来在这个世界上,佛教跟其他宗教相比,人数就不算特别多,如果有些事情被人在中间挑是非,这也没有什么必要。 我的行为如果不合理,在居士面前也好,在大德面前也好,都可以承认;但如果有可取之处,或大家有什么建议和想法,可以用恰当的方式沟通。否则,被一些过激言论引导,致使双方有所争执,这对佛教可能不是好事。希望大家以正知正念摄持,以智慧取舍因果。 现如今,不相信因果轮回、前世后世的观点,已经驾驭了整个世界,此时,佛教各派具有大慈大悲心的法师们,应该一起站出来,弘扬本师释迦牟尼佛的正法,利益无边无际的众生。这次传讲《妙法莲华经》,我本人感到非常欢喜,以此功德愿佛教各派法脉兴盛,一切众生究竟解脱。 声明:如有发现我们文章、图片或视频侵权,请通过邮件(见首页)与我们取得联络,我们在接到通知后会立即删除。 |
索达吉堪布讲其它经典、咒语、文集 |
其它法师讲《法华经》 |
|
即以此功德,庄严佛净土。
中国佛教法师开示网 |
|